30而励-第8章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
在下一封信里,我希望我们能一同分享文化融合的快乐。我也很希望美国人都能看到中国中央电视台。这样我们就可以继续直接地了解你们了。
欢迎各位访问我的网站,听听我那些能把世界变的更美好的鬼点子:)
巴里·纳勒布夫教授
耶鲁大学管理学院
To Chenggangs friends
Here Yale we are very excited by the beginning of Rui Chenggangs blog。 We were very fortune to h*e him as a distinguished Yale World Fellow。 As one of his professors; I know th he was a fast learner。 We quickly learned th he was also a gre teacher。 Gee Bernard Shaw said th the United Stes and England were two gre countries divided by a mon language。 Even though we both speak English; we often mean different things with the same words。 This possibilities for misunderstanding are ten times greer in the dialog between the US and China。 Chenggang taught us how even the most simple concepts bee misunderstood。 For example; in the United Stes; we transle Long into Dragon。 For us; a dragon is a fierce firebrehing animal th gets captures princesses and gets slain by knights in shining armor。 It is generally speaking a feared and evil beast。 But in Chinese; the dragon is more like a snake; carries a pearl; and brings good luck。 The same animal has an entirely different meaning。
Chenggang is in a unique position to help the Chinese understand the American people。 His English is so polished and fluent; we couldnt believe th he had never lived in the United Stes before his trip to Yale。 His ability to rele to people allows them to open up to him and speak from their heart。 He is able to understand not just their words but also their meanings。 Thus you will h*e the privilege of learning about the regular folks in the Unites Stes not just the politicians; millionaires; and movie stars。 And when he tells you about his time here; you will know th he is transling the meaning; not just the words。
巴里灿烂的微笑(2)
I want to end with another example of his being a gre teacher。 This is a more personal story。 My 16year old daughter Rachel is studying Chinese。 She had the opportunity to pete in the foreign language teachers poetry petition。 Her poem was Yi Ju Hua by Wen Yi Duo。 With Chenggangs tutoring; she was able to understand not just the words; but the meaning of this poem。 He shares the credit for her first place result。 I will try to set up a link so th you can hear her version。
In a future message; I hope th we will be able to share with you some ideas about bringing our cultures together so th we make enjoy the best of both。 I also hope th all Americans will h*e the opportunity to wch CCTV so th we can continue to learn about you ; please visit my website 。
Barry Nalebuff
Milton Steinbach Professor
Yale School of Management
30而励
风暴主播思考中国与世界第一部分 当东方遇到西方我于20052006年间在耶鲁大学生活和学习了一年。这一年让我改变了很多。
耶鲁大学创建于1701年,是常春藤联盟成员,也是美国第三古老的大学;哈佛大学始创于1636年,威廉玛丽大学创建于1693年,然后就是耶鲁大学。
耶鲁大学以培养领袖人物而闻名。2001年的总统竞选被认为是耶鲁哈佛之争或耶鲁人之间的较量,因为除戈尔外,其余三位候选人利伯曼、布什、切尼要么毕业于耶鲁,要么从耶鲁辍学。最近连续三届总统都毕业于耶鲁大学,这的确是一个奇迹。在美国历史上有五位总统毕业于耶鲁大学:第27任总统威廉·霍华德、第38任总统杰拉尔德·福特、第41任总统乔治·布什、第42任总统比尔·克林顿和第43任总统乔治·沃克·布什。所以,耶鲁大学被称做“领袖的摇篮”一点都不为过。
。。 。。
耶鲁世界学者计划
我和耶鲁的缘分最早要追溯到我的少年时代。有一年父亲带我到北京参观詹天佑博物馆。在陈列展品的玻璃柜中我看到了一本书,封面上写着“Yale University”,这是我第一次“接触”耶鲁。
2005年,我有幸入选“耶鲁世界学者计划”(The Yale World Fellow Program),也成为了历届“耶鲁世界学者计划”成员中最年轻的一位。那一年,参加这一计划的有18位成员。“世界学者”正如其名称所示,来自世界各国,但其成员中从来没有美国人,来参加这个计划的成员都是抱着“改变世界”的心态来的。
这18位成员中藏龙卧虎,有菲律宾前能源部部长、巴拿马前贸易部部长、巴哈马公安部部长、尼日利亚律师、立陶宛总统的首席幕僚以及锦湖韩亚集团的继承人等。
耶鲁大学及其校友们对世界学者计划的重视程度是首屈一指的,倾注了许多硬件和软件的资源。比如说,耶鲁世界学者们有专属的别墅办公楼。这栋美丽的老房子有几百年历史,原是一位富豪的私宅,后年久失修,布什总统最好的私人朋友,也是曾经的生意伙伴和耶鲁本科同班同学罗兰·贝茨(Roland Betts)一家出资把它修缮完毕,捐给了耶鲁,所以叫做Betts House。这可能是全耶鲁最美的一栋房子。一楼是耶鲁全球化中心以及墨西哥前总统,现任中心主任塞迪略(Ernesto Zedillo)的办公室,所以常年有墨西哥警卫守护,一楼还有美丽的图书馆和古色古香的餐厅。二楼和三楼是耶鲁世界学者的办公室和会议室。别墅坐落在山坡上,隔壁就是着名的耶鲁神学院,别墅门前门后有着大草坪,第一天来的时候让我想起呼啸山庄。在耶鲁,另一个我经常去的地方就是图书馆,那是耶鲁最神圣的地方。图书馆里有个演讲堂,耶鲁比较着名的演讲都在那里进行,而且每个星期都有。记得当时我演讲的题目是《中国的崛起是被高估了还是低估了》。Betts House耶鲁世界学者的教学楼
txt小说上传分享
向耶鲁的大学生们介绍中国
“耶鲁世界学者计划”涉及的都是最前沿的系列性全球化议题,如大战略、城市建设、全球艾滋病的控制、能源和环保、司法改革、WTO贸易等。耶鲁几乎各门重要学科的殿堂级教授们都亲自来给我们授课,其中包括着名的《大国的兴衰》(The Rise and Fall of the Gre Powers)的作者保罗·肯尼迪(Paul Kennedy)。所有课程都是以讨论会的方式进行,教授做一个简短陈述,然后大家各抒己见,因为学者来自不同国家,文化背景和成长经历也迥然不同,所以常常会激烈地争论起来,在争论中碰撞观点,互相学习。我和同学常常在课上或是演讲的时候激烈辩论,但生活中却很和睦友好。在某些问题上无法达成一致并不会妨碍我们成为相互尊重的朋友。
培养世界级的先锋人物,不是空喊口号那样简单,而是落实在课程全方位的设计中。比如,每周都会有一位世界级的政界或商界人物与我们坐谈并共进晚餐。耶鲁还为我们安排了许多实地考察,比如到华盛顿访问美国最高法院并与*官座谈,拜访国会议员,到纽约参加CEO论坛,等等。
在去耶鲁之前,我是从很局限的角度看中国和世界的;而耶鲁的经历使我能够站在“世界人”的角度,更清楚地认识到应该怎样去向世界介绍中国,以及怎么帮助中国。
耶鲁大学与中国和中国学生有着不解之缘。在世界学者专用的楼里,一层的书房中摆放着一个中国青年人的铜像。他就是耶鲁大学历史上的第一位中国留学生容闳。容闳于1854年毕业于耶鲁,他在耶鲁期间,不仅参加校合唱团、打橄榄球,还是着名的耶鲁划艇队的成员,并夺得全校英文文学大奖。2006年4月*主席访美期间,在耶鲁大学演讲时还专门讲了容闳在耶鲁的故事。后来容闳在学成回国后又先后组织中国青少年学生赴美求学,其中包括詹天佑等20多位学生在耶鲁学习。
我每天经过容闳的头像,一种特殊的亲切与自豪,油然而生。
直到今天,中国留学生在耶鲁大学国际研究生学生中的比重都相当可观,难怪耶鲁校长莱文会说:“没有中国学生,耶鲁将黯然失色。”
。。 。。
耶鲁式的教育值得借鉴(1)
耶鲁大学是美国知名的综合性大学,除了本科生部与研究生部外,还拥有医学院、法学院、商学院、音乐学院等多所以培养各类职业人才为目的的专业学院。值得一提的是,耶鲁大学是美国名牌大学中非常注重本科教育的一所学校,这一点从学校对本科教育的师资投入就能看的出来。另外,耶鲁大学的本科教育秉承了美国教育体制中的很多共性,比如:对学生创造性、独立思考能力、批判性等素质的着重培养。对此我深有体会,因为在耶鲁我其实是双重身份,一重是学生,一重是老师,我也给耶鲁的本科生授课。刚开始给学生上课时,被群起而攻之,着实让我好一阵招架。
耶鲁传承的高等教育方式叫做大文科教育,也就是人们经常说的“Liberal Arts Educion”,这个是中国非常缺少的。北京大学创立之初采用的就是这种方式。大文科教育就是淡化本科生专业的色彩,尽量涉猎,从西班牙语到中国文化,从音乐戏剧到人文社会学。我接触过的耶鲁学生,今天晚上学中国古代绘画史,明天晚上学哥特建筑,完全把自己放在人类文明的星光下浸染,然后再选择自己的兴趣所在。中国学生见到美国学生经常问的一个问题就是,你的专业是什么,而美国学生之间却很少这样问。本科时期学什么课程只不过是学生个人的兴趣爱好,经过三四年以后,有个广泛的积累,也就自然有了一个大概的专业方向,比如完成本科学业后,再准备选择一门专业进一步深造。
更难能可贵的,是耶鲁大学给本科学生提供的资源。就算是一个初入学的本科生,也可以听到像保罗·肯尼迪这样一位可以左右美国政坛的、泰斗级教授的讲课。这一点是其他许多的名牌大学都做不到的。通常的情况是着名的教授只带研究生,就像中国大多数高校一样。而且耶鲁的本科都是小班上课,世界知名的学者就“伺候”那十几二十几个本科生,师生之间可以充分地互动讨论。
另外,耶鲁在学术上的宽容也是值得我们借鉴的。中国会有很多学者一起攻击一个学者的情况。在耶鲁的时候,我亲眼看到很多本科学生在大师肯尼迪的课上发言说他的观点不对,肯尼迪教授也会饶有兴趣地听他们理论,或加入讨论。你可以不赞成我的观点,但是我尊重你发言的自由。
耶鲁大学有众多专业学院,其中最着名的就是耶鲁法学院。这里曾经培养过五位美国总统。我的好朋友詹姆斯曾在耶鲁法学院就读,他也向我介绍过很多关于耶鲁本科和法学院的情况,对我们的高等教育有很多启发。
之所以拿耶鲁法学院同其本科教育进行比较,是因为法学院教育同本科教育之间的可比性很强。换句话说,法学院的教育模式比较接近本科的大文科教育模式。从学生的挑选来看,两所机构均不限制报考人的学术以及专业背景,全美任何一所高中应届毕业生均可报考耶鲁大学的本科。耶鲁法学院虽然是一所专业学院,但也不限制其考生的专业背景,任何大学的本科毕业生均可报考。
从教育形式上来看,法学院也同本科生部有很多相似之处。比如,法学院给予学生最大的选课自由,除了第一学期必须上四门必修科目之外,其余的学期全部上选修课。从授课的内容与方式来看,法学院的课程要求学生阅读大量的文字,不是一味地灌输知识,而是让学生通过对问题的深入讨论来完善自己的知识结构,而这些也全都是大文科所倡导的。耶鲁大学的图书馆是美国校园图书馆中最大的,也是收藏图书最多的。书包 网 。 。。 想看书来
耶鲁式的教育值得借鉴(2)
但本科生部和法学院的教育目标是不同的。本科的教学目的是把学生�