慈继阁小说网 > 文学电子书 > 春秋 >

第12章

春秋-第12章

小说: 春秋 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




今山西西南部。(41)俘:劫掠。王官:晋国地名,在今山西闻喜西。(42)羁

马:晋国地名,在今山西永济南。(43)东道;晋国在秦国东边,所以称“东道”。

不通:指两国断绝关系。(44)君;指秦桓公。(45)引:伸长。 :脖子。

(46)蔗:大概,或许。抚:抚恤。(47)称盟:举行盟会。(48)狄难:指晋

国同狄人打仗(49)河县:晋国临河的县邑。(50)箕:晋国地名,在今山西蒲

县东北。郜(gdo ):晋国地名,在今山西祁县西。(51)芟( shan ):割除。

夷:伤害。农功:庄稼。(52)虔刘:杀害,屠杀。边垂:边陲,边境。(53)

辅氏:晋国地名,在今陜西大荔东。聚:聚众抗敌。(54)伯车:秦桓公之子。

(55)寡君:指晋历公。(56)不详:不善。(57)白狄:狄族的一支。及:与。

同州:同在古雍州。(58)婚姻;指晋文公在狄娶季隗。(59)吏:指秦国传令

的使臣。(60)是用:因此。(61)二三其德;三心二薏,反复无常。(62)昭

:明。昊:广大。秦三公:秦国穆公、康公、共公。楚三王:楚国成王、穆王、

庄王。(63)出入:往来。(64)唯利是视:一心图利,唯利是图。(65)不壹

:不专一。(66)昵就:亲近。(67)帅以听命:率 诸侯来听侯君王的命令。

(68)承宁:安定。(69)不佞:不敏,不才。(70)图:考虑。利之:对秦国

有利。

「译文」

夏天四月初五,晋历公派吕相去秦国断交,说:“从前我们先君献公与穆公

相友好, 心合力,用盟誓来明确两国关系,用用婚姻来加深两国关系。上天降

祸晋国,文公逃亡 国,惠公逃亡秦国。不幸献公去逝,穆公不忘从前的交情,

使我们惠公因此能回晋国主持祭祀。但是秦国又没有完成大的功劳,却同我们发

生了韩原之战。事后穆公心里感到了后悔,因而成全了我们文公回国为君。这都

是穆公的功劳。

“文公亲自戴盔披甲,跋山涉水,经历艰难险阻,征讨东方诸候国,虞、夏、

商、周的后代都来朝见秦国君王,这就已经报答了秦国过去的恩德了。郑国人侵

扰君王的边疆,我们文公率 诸侯和秦国一起去包围郑国。秦国大夫不和我们国

君商量,擅自同郑国订立盟约。诸侯都痛恨这种做法,要同秦国拼命。文公担心

秦国受损,说服了诸侯,秦国军队才得以回国而没有受到损害,这就是我们对秦

国有大恩大德之处。

“不幸文公去逝,穆公不坏好意蔑视我们故去的国君,轻视我们攘公,侵扰

我们的淆地,断绝同我国的友好,攻打我们的城堡,灭绝我们的滑国,离间我们

兄弟国家的关系,扰乱我们的盟邦,颠覆我们的国家。我们攘公没有忘记秦君以

往的功劳,却又害怕国家灭亡,所以才淆地的战斗。我们是希望穆公宽免我们的

罪过,穆公卜同意,反而亲近楚国来算计我们。老天又眼,楚成王丧了命,穆公

因此没有使侵犯我国的图谋得逞。

穆公和攘公去逝,康公和灵公即位。康公是我们先君献公的外甥,却又想损

害我们公室,颠覆我们国家,率 公子雍回国争位,让他扰乱我们的边疆,于是

我们才有令狐之站。康公还不肯悔改,入侵我们的河曲,攻打我们的涑川,劫掠

我们的王宫,夺走我们的羁马,因此我们才有了河曲之站。望东方的不通,正视

因为康公断绝了同我们的友好关系。

“等到君王即位之后,我们景公伸长脖子望着西边说:”恐怕要关照我们吧!

‘但君王还是不肯开恩同我国结为盟好,却乘我们遇上狄人祸乱之机,入侵我们

临河的县邑,焚烧我们的萁、郜两地,抢割毁坏我们的庄稼,屠杀我们的边民,

因此我们才有辅氏之站。君王也后悔两国战争蔓延,因而想向先君献公和穆公求

福,派遣伯车来命令我们景公说:“我们和你们相互友好,抛弃怨恨,恢复过去

的友谊,以追悼从前先君的功绩。’盟誓还没有完成,景公就去逝了,因此我们

国君才有了令狐的盟会。君王有产生了不善之心,背弃了盟誓。白狄和秦国同处

雍州,是君王的仇敌,却是我们的姻亲。君王赐给我们命令说:”我们和你们一

起攻打狄人。‘我们国君不敢顾念姻亲之好,畏惧君王的威严,接受了君王使臣

攻打狄人的命令。但君王又对狄人表示友好,对狄人说:“晋国将要攻打你们。

’狄人表面上答应了你们的要求,心里却憎恨你们的做法,因此告诉了我们。楚

国人同样憎恨君王反复无常,也来告诉我们说;‘秦国背叛了令狐的盟约,而来

向我们要求结盟。他们向着皇天上帝、秦国的三位先公和楚国的三位先王宣誓说

:”我们虽然和晋国有来往,当我们只关注利益。’我讨厌他们反复无常,把这

些事公开,以便惩戒那些用心不专一的人。‘诸侯们全都听到了这些话,因此感

到痛心疾首,都来和我亲近。现在我率 诸侯前来听命,完全是为了请求盟好。

如果君王肯开恩顾念诸侯们,哀怜寡人,赐我们缔结盟誓,这就是寡人的心愿,

寡人将安抚诸侯而退走,哪里敢自求祸乱呢?如果君王不施行大恩大德,寡人不

才,恐怕就不能率 诸侯退走了,我谨向全部意思都向君王德左右执行宣布了,

望他们权衡怎样才对秦国有利。“

「读解」

照吕相的说法,秦国及其国君秦桓公真的是十恶不赦了,芑止断交,就是亡

国灭种都罪有应得,死有余辜。

这就是言辞的力量。

我们不得不佩服我们春秋时代的祖先。他们没有象索绪尔、乔姆期基等人那

样发明出一套深奥的语言学理论,没有象福柯那样专心研究话语同权利的关系,

也没有象咱们六朝时期的佛典翻译家和文学家那样专门研究过语言问题;但他们

是天才的运用言语的人,是天才的演说家和雄辩家。他们凭天赋悟出了言辞懂得

力量说话的艺术和利用言辞的技巧。同时,他们也是天才的心理学家,凭直觉把

人心、人性摸了个透。因此,他们悟出锋利,有含蓄深沉;指向明确,又无所不

包;温文尔雅,却又处处逼人,把言辞的力量发挥到了及至,无法再淋漓尽致了。

他们达到的效果,是在不经意之中自然而然把白的说成黑的,方的说成圆的,

错的说成对的,反的说成对的,大的说成小的,小的说成大的,让听者确信不疑,

确信说者对了,自己错了,确信真理和道义在说者手中,而不在自己一方。

他们的目的不外乎是为了达到某一实?目的,在此前提下,最妙的是不经意

和自然而然,让人在不知不觉中落入圈套,等明白过来以后才大呼上当,他们充

分利用了语言的张力,利用了语言的模糊性,以及语言的开放性和遮蔽功能,再

加上逻辑上偷梁换柱的手法,制造语言的和思维的种种陷阱,让对手无法摆脱语

言的罗网。

要成为一个优秀的说客并非易事。起码的条件是口齿伶俐,巧舌若簧,天资

聪颖,脑子灵活,悟性很高,工于心计。还要受过良好的教育,有厂泛的阅历,

天文地理、世事人情无所不晓,博古通今。然后要有心得理素质上的优势,知己

知彼,胸有成竹,随机应变,在任何情况下都面不改色心不跳,善于控制喜怒哀

乐,让它们在适当的时机恰到好处地表现出来,并且善于抓住对手的弱点发起猛

攻,夺取心理上的制高点。此外,还要借助权势,以某君主、某实力派人物、某

名人为靠山,以此增加话语的含金量和穿透力,尤其是话语的权威性,居高临下

地、游刃有余地进行表演。

所以,冰冻三尺,非一日之寒;养兵千日,用兵一时。古人早把这一套捉摸

透了。聪明的君主深懂决战不止在战场,平时用酒肉钱物蓄养各色人才,像孟尝

君那样养上一群鸡 狗盗之徒,到关键时刻就派上了用场。如今的一些大款们,

也可以学学古人的这种远见卓识,有余钱时,收养一些特殊人才,到时候就会受

益无穷。不要目光短浅,不要吝惜钱财,不要只盯住眼前一点一滴的得失。胸有

鸿鸿鹄之志者,大可以从古人那里学到不少法宝从而使自己鹤立鸡群,出类拔萃。

不过,现在似乎是一个不大适合培养说客,或者叫优秀演说家、辩才的时代。

人们都很忙,或者忙于发财,忙于出名,忙于做官,忙于出国,或者忙于生计,

几乎很少有闲暇来培养这种特殊的艺术才能。再说,现在的人更讲实?,更讲直

来直去赤裸裸地交往,都讨厌能说会道的花言巧语,把这种专利拱手送给了街头

骗子和“厚黑学”家们,让他们在现代化的繁忙之中转空子大发横财,而上当受

骗的人或者不会厚黑,或者不在乎,或者怕麻烦,几乎不会同街头骗子和厚黑专

家计较。

比较一下可以发现,春秋战国时代的说客们水平固然很高,但他们并非完全

没有良心,也并非完全不讲道义。首无,他们绝对忠于自己的主子。既然主子出

血养了他们,主子就成了“有奶便是娘”亲娘,即使肝脑涂地,也不会背叛主子。

其次,,他们有大公无私的奉献精神。他们把自己的才华、天赋、技艺、精力,

有时甚至是生命,都用在维护他们所属的国家利益之上。绝对不会用来谋取一己

的私利。这就体现了很高的觉悟和教养,坑蒙拐骗使用来对付敌人的,而不是用

来对付自己人的。对自己人要讲仁、义、礼、智信;对敌人则在彬彬有礼、温文

尔雅的氛围中展现自己的才华和天赋。

两相对比,说客与骗子、厚黑家的本质区别,便以一目了然了。

下一篇(晋楚鄢陵之站(成公十六年))

晋楚鄢陵之站(成公十六年)

——对外扩张治不了政治病

「原文」

六月,晋、楚遇于鄢陵(1 )。范文子不欲战。欲至曰:“韩之战,惠公不

振旅(2 );萁之役,先轸不反命(3 );泌之师,l  B 不复从(4 );皆晋

之耻也!子亦见君子事矣,今我辟楚,又益耻也。”文子曰:“吾先君之亟战也

(5 ),有故。秦、狄、 楚皆强,不尽力,子孙将弱。今三强服矣,敌,楚而

已。惟圣人能外内无患。自非圣人(6 ),外宁必有内忧。盍释楚以为外惧乎?”

甲午晦(7 ),楚晨压晋军而陈。军吏患之。范戤趋进(8 ),曰:“塞井

夷灶(9 ),陈于军中,而疏行首(10)。晋楚唯天所授,何患焉?”文子执戈

逐之,曰:“国之存亡,天也,童子何知焉?”弈书曰:“楚师轻佻(11),固

磊而待之,三日必退。退而击之,必获胜焉。” 至曰:“楚有六间(12),不

可失也:其二卿相恶(13)!王卒以旧(14);郑陈而不并不整;蛮军而不陈

(15);陈不违晦(16);在陈而加嚣(17)。合而加嚣。各顾其后,莫有斗心,

旧不必良,以犯天忌(18),我必克之。”

楚予登巢车,以望晋军(19)。子重使大宰伯州犁待于王后(20)。王曰:

“骋而左右,何也?”曰:“召军吏也。”“皆聚于中军矣。”曰:“合谋也。”

“张幕矣。”曰:“虔卜于先君也(21)。”“彻幕矣。”曰:“将发命也。”

“甚嚣,且尘上矣。”曰:“将塞井夷灶而为行也。”“皆乘矣,左右执兵而下

矣。”曰:“听誓也。(22)”“战乎”曰:“未可知也。”“乘而左右皆下矣。”

曰:“战祷也。”伯州犁以公卒告王。苗贲皇在晋侯之侧(23),亦以王卒告。

皆曰:“国士在,且厚(24),不可当也。”苗贲皇言于晋侯曰:“楚之良(25),

在其中军王族而已。请分良以击其左右,而三军萃于王卒(26),必大败之。”

公筮之,史曰;“吉。其卦遇《复》(27),曰:”南国蹴(28),射其元王

(29),中厥目。‘国蹴、王伤,不败何待?“公从之。

「注释」

?鄢陵:郑国地名,在今河南鄢陵。?范文子:即士燮。不振旅:军旅不振,

意思是战败。?先轸:箕之战中晋军主帅。不反命:不能回国复君命。(4 )泌

(bi):郑国地名,在今河南郑州西北。l  B :即l  L 父,泌之战中晋军主

帅。不复从:不能从原路退兵,即战败逃跑。(5 )亟(qi):多次。(6 )自

:如果。(7 )晦:

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 1 1

你可能喜欢的